박산하

나는 이번 한일 대학생 교류캠프에 참가했다. 일본어를 접하고 공부해온지 꽤 오랜 시간이 흘렀으나 정작 일본 사람들과 직접 대화해 본 경험은 손에 꼽을 정도였다. 그런 나에게 이런 교류회에서의 경험은 너무나도 소중한 나날의 연속이었다. 한국 사람 뿐만 아니라 일본 사람들과 대화하고 저마다의 공부, 취미, 관심사 등을 알아가며 내가 몰랐던 다양한 세계를 깊이 알 수 있었다. 특히 필드워크에서 음식을 먹으면서 서로 식사예절을 알려주고 비교하던 시간이 기억에 남으며, 처음 입어본 유카타의 감촉 또한 잊을 수 없다. 다만 다음 교류회에서는 조금 더 문화 탐방의 시간이 길었으며 한다고 느끼기도 했다. 여러 박물관을 돌고 여러 명소들을 방문하여 최대한 많은 추억을 쌓게 해주려는 의도는 좋았지만 그만큼 느긋하게 즐기고 느낄 시간이 부족하지 않았나 싶어 아쉬웠다. 하지만 그 모든 걸 합쳐서 새로운 이네들과의 귀중한 시간을 보낼 수 있어서 너무나도 행복했다. P.S. 선생님들이 너무 든든하고 친절하셔서 감사했다.

上野 こより

今回このキャンプに参加して沢山のことを学ぶことができました。特に韓国の方との交流の中で日本人とは違う価値観や考え方を知り、視野を広げることができました。韓国ドラマやアイドルのコンテンツなどを見ていたため、韓国についての文化や知識はなんとなく知っていましたが実際に歴史的な場所に行ったり韓国人と交流することにより、より理解を深めることができました。この楽しいキャンプを通じて今まで自分が知らなかったことを知ったり班で協力して1つのものを作るなど、楽しい以外の経験もたくさんすることができました。文化の差がある中でも互いの意見を尊重して受け入れたり積極的にコミュニケーションを取るなどの力も身につけることができたので良かったです。旅行として韓国に来るだけでは自分が行きたい場所や食べたいものだけで行動してしまうため、学びながら韓国の観光をすることができるこのキャンプがあって良かったです。また日本人同士の間でもたった1週間だけでも仲良くなれ、全国各地や年齢問わず協力することができたためとてもいい経験になりました。

이채현

이 프로그램을 시작하기 전에는 일주일이라는 시간이 길게 느껴졌는데, 프로그램을 시작하고 활동을 진행하다 보니 일주일이 너무 짧은 것 같았다. 일정이 빡빡해서 바쁘게 움직인다고 많이 구경은 못한 것 같은데 그래도 처음 가 본 곳도 있었고 짧은 시간 많은 곳을 볼 수 있다는 건 좋았다. 처음 신청할 때 많은 일본인 친구들과 교류하면서 친해지고 싶다는 목표가 있었고, 이루어진 것 같아 좋았다. 일본어와 한국어를 사용해 서로 대화하면서 언어 실력도 좀 더 늘어난 것 같고 일본어를 배우면서 일본어로 대화할 기회가 많이 없었는데 이번 활동을 통해 많은 대화를 할 수 있었다. 그룹 자유시간이 좀 더 있으면 좋겠다는 생각도 들었지만 그래도 즐거운 시간 보냈다고 생각한다. 다음에 또 기회가 된다면 교류 프로그램에 참가하고 싶다.

中村 美玖

私は今回、同世代の韓国人の方々との交流を通して、直接話すことでしか知ることのできない文化や若者言葉など、そして直接会うことでしか得られない経験を得ることができました。初めて1人で渡韓し、とても緊張しながら金浦空港まで迎えに来てくれた韓国の大学生の方と話したことを今でも鮮明に覚えています。そこからしばらくはずっと緊張していて、韓国語で上手く話そうと頑張っていたので、直接少し話すだけで疲れていました。しかし、みんなが韓国語や日本語でたくさん話しかけてくださったおかげで、だんだん緊張がほぐれてきました。2日目と3日目の発表では、今まで気づかなかった視点からも、様々なことが知れてとても面白かったです。フィールドワークでは、班の友達と一緒に、ソウルを象徴する有名な観光スポットから、普段、韓国人の方々が遊びに行くというボードゲームまで、様々な場所に訪れることができました。博物館などを含め、日本人のみで観光する時はほとんど訪れないであろう場所に訪れることができてよかったです。しかし、今回のキャンプで自分の韓国語の未熟さにも気づかされたので、今回のキャンプをバネに、日本に帰ってから、引き続き韓国語の勉強を頑張りたいです。今回のキャンプは大学1年生の夏1番の思い出になりました。今回このキャンプを用意してくださった先生方、本当にありがとうございました。

이은채

캠프에 참가하기 전에는 물론 기대도 됐지만 걱정도 되었다. 모르는 사람들과 일주일 동안 시간을 함께 보내야 하기 때문에 ‘내가 잘 적응할 수 있을까?’하는 생각이 들었지만 다들 너무 좋은 친구들이어서 쉽게 적응할 수 있었다. 일본인들과 대화해 본 적도 있고 일본인 친구들도 있지만 이렇게 많은 일본인들과 함께 시간을 보낸 적은 처음이라 신기한 경험이었다. 그리고 생각보다 일본 친구들이 한국어를 잘하셔서 놀라웠고 그 덕분에 더 빠르게 친해질 수 있었다. 케이팝과 같은 관심사로 대화를 하다 보니 처음에는 어색했던 사람들과도 어느새 친해져 있었다. 방을 함께 쓴 룸메이트, 일주일 동안 함께 시간을 보낸 조원분들. 그냥 어쩌다 얘기하게 된 분들 모두 너무 좋은 사람들이어서 즐겁게 지낼 수 있었다. 대화를 해 보지 못했거나 친해지지 못한 사람들도 있어서 아쉬움도 남지만 그래도 즐거움이 더 컸던 시간이었다. 일본인과 대화하는 것은 물론 평소에 접할 기회가 많이 없는 일본 전통 놀이인 켄다마를 직접 해 보거나 일본 전통 의상인 유카타를 입어보는 시간도 가질 수 있어서 더욱 의미가 있었다. 짧다면 짧고 길다면 긴 시간 동안 여러 경험을 통해 한층 더 성장하는 기회가 되었다. 너무 뜻깊은 시간이었기에 이 캠프에 참가하기로 한 것을 후회하지 않는다. 인솔 교사님들, 교류해 준 모든 참가자분들께 너무 감사하다. 이 곳에서 만난 사람들과 어딘가에서 또 만날 수 있길!

菅野 桃子

想像していたよりも何百倍も楽しいキャンプでした。私は特に韓国語ができない生徒でしたが、みんな優しくていつも支えてくれました。初日は私だけついていけないかもしれないと不安でしたが、その気持ちは最高の友達に出会えたことで吹き飛びました。「韓国語で何ていうの」と質問してネイティブに正しい発音で教えてもらえてとても嬉しかったし、楽しかったです。日本の文化と韓国の文化を共有しあうことも多々あり、本当にたくさん学べました。グループのみんなとはお話する時間がたくさんあって、ただ観光するだけではできない貴重な経験ができました。 このキャンプももっと良くなるために、時間を守ることは徹底すべきです。先生方が一生懸命考えてくださったスケジュールなので、その通りに行くように生徒にもっと厳しく言っていいと思います。“時間を守っている人がいつまでも待つ”という状況も悲しいので..。 ペインターズの公演はとても印象に残っています。日本にはない初めての鑑賞ができました。ホステルの食事も最高でした。ただ、部屋にティッシュがないこと、ドライヤーがシャワー室についていることは日本と違う点なので、日本人には特に共有した方がいいと思います。最後の夏休み、最高に思い出になる時間をありがとうございました。

김주연

처음에는 어떻게 말을 걸어야 할지 잘 몰랐는데, 생각보다 적응하기는 쉬워서 놀라웠습니다. 그리고 일본 친구들이 너무 상냥해서 기뻤습니다. 일본 친구들이 필드워크나 자유시간 때 항상 한국인 친구들이 잘 도와줘서 고맙다고 하더라고요. 저는 그냥 한국이니까 한국인이 도와주는 건 당연하다고 생각했거든요. 일본 친구들은 자신이 도움을 받았거나 은혜를 갚을 일이 생긴 것 같으면 항상 자신의 감사한 마음을 거리낌 없이 말하는 점이 신기했어요. 그리고 밥 먹을 때 항상 ‘잘 먹겠습니다’, 다 먹고 나면 ‘잘 먹었습니다’라고 하는 것도 기억에 많이 남아요. 밥 먹을 때 인사하는 건 한국에서는 유치원이나 어린이집에서만 한다고 느껴졌지 때문이에요. 일본 친구들은 생각보다 한국을 엄청 좋아하는 것 같아요. 저는 한국인이 일본을 유독 많이 좋아한다고 느꼈는데, 반대로 일본인도 한국을 너무 좋아해서 기뻤어요. 외국의 관계에서 서로가 서로를 이렇게도 좋아하고 관심을 가져주는 건 한국과 일본 밖에 없다고 생각해요. 그리고 예전 세대에서는 한국 혐오, 일본 혐오하는 사람이 있는데, 요즘 시대에는 오히려 서로에 대한 관심이 너무 높다고도 생각해요. 그래서 두 나라 사이의 관계를 호전시키기 위해서는 이 시기가 가장 적절하다고 느껴져요. 일본 친구들이 한국 역사에도 관심이 있는데 배울 기회가 별로 없어서 아쉬웠다는 말을 했던 적이 있어요. 한국과 일본 사이에는 뼈 아픈 역사의 순간이 있잖아요. 한국인으로서 일본이 꺼려지는 이유는 국가에 대한 공식적인 사과가 없기 때문이라고 생각해요. 지금 여기서 이 작은 교류회를 통해 아주 큰 문제를 해결할 수 있는 미래가 찾아왔으면 좋겠어요.

福岡 万莉菜

私は東京・ソウルと両方共に参加をしました。東京の時と比較して、グループではない子たちと関わる時間が増えたようで嬉しく感じました。初日からエナジーがあるメンバーが多くいる印象がありましたが、東京の時のように暑さもあり、疲れが見えた部分が少し後悔が残ったかと思います。短い時間の中で多くの経験、話をして、同世代との関わりをもつことはとても忙しいですが、貴重で価値のあるものだったと思います。学生という立場で考えると、交流をする時間も楽しくいいと思いますが、もう少し深い討論やお互いの考え、意見を共有できる時間があればよかったと思いました。そのような時間が増えれば、「楽しかった」という感想を超え、学びがある有意義なものになると考えました。 学生最後の年でありますが、社会人になってからも、このような機会に関わるような姿勢でいたいです。

유주원

처음으로 일본인 친구들과 함께 숙박하며 교류를 하는 기회를 가졌습니다. 낯을 많이 가리는 성격이라 한국인이랑도 첫 만남에 친해지는 게 쉽지 않은데 과연 다른 언어를 사용하는 친구들과 친해질 수 있을지 큰 걱정이 앞섰었습니다. 걱정과는 다르게 만난 일본인 친구들이 모두 한국어를 잘하고, 서툴지만 노력하여 한국어로 소통해주려 노력하는 모습을 통해 저도 서툴고 창피하지만 일본어로 많이 이야기해보려고 노력하자는 마음을 가지고 캠프에 임했습니다. 일주일간 ‘바다우미’라는 조로 7명의 팀원을 만나고 서로의 생각을 나누며 한국이라는 도시를 다시 둘러볼 수 있었습니다. 별 감흥이 없어진 서울이, 서울에 대해 생소하게 느끼는 일본인들과 함께 다니니 새로운 부분도 보이고, 한국과 일본의 차이점 등을 몸소 경험할 수 있었습니다. 하지만 일주일이라는 긴 시간에 비해 하루에 소화해야 하는 일정이 빡빡하다 보니 다소 아쉬운 감이 있었습니다. 많은 곳을 둘러보지 못하더라도 좀 더 자세히 소개 시켜줄 수 있으면 어떨까 합니다. 나머지는 상당히 만족스러운 교류 캠프였습니다. 다음 기회가 있다면 후배나 지인들에게 추천하고 싶습니다. 뜻 깊고, 다양한 사람을 만날 수 있는 기회를 주셔서 감사합니다. 수고 많으셨습니다.

赤嶺 ひより

とても楽しく勉強になった6泊7日でした!こういった行事に参加するのは久しぶりで、皆と仲良くなれるか、韓国語をうまく話せるか、前日までにずっと緊張していましたが、すぐにそんな不安は消えるぐらい、全員がとっても優しくて1日1日がすごく短く感じました。グループの人たちといったフィールドワークは、何回も前に行ったことのある場所なのに、全部が新鮮で楽しかったです。文化体験やグループでのプロジェクトでも、日韓の文化や言語、習慣の違いを実感できて嬉しかったです。韓国旅行では行かないようなディープな場所に行けたり、本当に全てが素晴らしい体験だったと思います。 私は来年には大学を卒業してしまうので、今回が最後の参加にはなってしまいますが、今回出会った友人たちとこれからも交流を続けられればいいなと思います。おそらく数十年前まではこうやって日韓の学生が集まって交流するなんてことはあまりなかったと思います。でもこうやって私たちのような学生がこれからの日韓関係を良くしていくためにずっとこの事業が続けばいいなと思います!もう別れの挨拶をしないといけないのが寂しいですが、これからも韓国語を頑張って、次会う時には韓国人たちを驚かせたいと思います。 このような機会をいただきありがとうございました!

정재우

일본어 수업을 듣고 여러 방면으로 학습해도 객관적으로 내 수준을 알 수 있는 방법이 없었다. 일본으로 여행을 가도 관광용 일본어 밖에 안 쓰니까 일상회화의 사용처가 없었다. 캠프에서 이런저런 대화를 하며 일본 학우들과 어느 정도 말이 통하는 것을 확인할 수 있었고 내가 과거에 비해 일본어 능력이 성장했다는 것을 알았다. 또한 나는 외국 친구를 만들기 위해 여러 언어교환 어플리케이션이나 게임 등 넷상으로 접하려고 했었다. 하지만 워낙 인터넷 세상이 흉흉하여 도중에 포기하였다. 이 캠프를 통해 바라던 일본인 친구를 만든 것 같아서 도움이 많이 됐다고 생각한다. 아쉬운 점은 자유시간이 서로 사적인 대화를 하고 친해질 수 있는 기회가 많은데, 이번 캠프는 시간이 부족하여 모두와 친해지기는 어려웠다. 또한 여름임에도 야외 프로그램이 많아 더위로 인한 피로가 많았던 것 같다. 계절별 날씨를 고려한 일정이었으면 더 좋았을 것 같다. 전반적으로 좋은 경험이었고 다음 기회에도 참가하고 싶다.

濱本 新

キャンプ全体を通して、非常にいい刺激になりました。 韓国の食文化や生活を1週間経験しましたが、隣国だけど、似てるけど、違う文化に対して、非常に刺激を受けました。 食文化の面では、ユッケを食べた時は、とてもおいしく、日本ではできない経験ができました。今回のキャンプで楽しかったことは、フィールドワークで日韓の8人のグループで様々な体験ができたことです。8人という大人数でしたが、とても楽しむことができました。 個人的な意見として、飲食店に入る際は、大人数では入れないと思うので、4人グループにしたり、買い物をするグループなどは、男女一緒ではなく。2人1組など、動きやすくしていただけたら、さらに良くなるのではないかと感じました。 後はスケジュールが詰め詰めだったので、午後18:00以降はフリーにすることなど、大学生として自由にさせていただきたいと感じました。

고청담

처음 이 캠프를 처음 왔을 때는 서로 모르는 사이에 어색했지만 6일이라는 길고도 짧은 시간을 통해서 친해지는 시간을 가지고 유명 관광지와 공연을 보며 더욱 친해지는 계기가 되었다. 특히나 조별로 필드워크를 통해 자유시간을 가지며 서로의 식문화 혹은 다른 문화들을 공유하고 배우며 한국어와 일본어를 더 깊게 배우는 시간이 되어 뜻깊었다. 아쉬운 점을 말한다면 막상 7일이 길 것 같았지만 여러 활동을 하면서 지내다 보니 시간이 빨리 지나가서 아쉬웠다는 점 밖에 없다. 다음에도 이런 기회가 있다면 또 다시 참가하고 싶은 심정이다.

村田 イッカラ聡子

まずは、とてもはやく1週間が過ぎて行きました。今は日本に帰りたくないというのが正直な気持ちです。1日目は上手にしゃべれるのか、みんなと仲良くなれるのかとても不安でしたが、みんなとても優しくて、気付けばもうキャンプも終わりになります。みんなで一緒にご飯を食べたり、遊びに行ったり、1週間ずっと一緒に居て、韓国の文化や日常生活を満喫することができました。日本と韓国の文化の共通点や違いがたくさん出てきて、そのたびにお互い説明し合ったり、一緒に体験してみたりできて、とてもいい時間でした。一緒に楽しく遊ぶだけではなくて、今の世界についてなど、普段は聞けない話が聞けたり、今後の私たちが生きる時代についてもしっかり考えないといけないなと感じました。隣国同士の日本と韓国だからこそ、お互いをもっと知って、よりより関係が築けるように日本に帰ってからも、韓国について勉強したいと思います。みんなに出会うことができて本当によかったです。また、ぜひ参加したいです。

이한별

이번 한일교류캠프에 와서 사실 처음에는 후회를 했습니다. 첫인상으로 보면 항상 화가 나 있어 보여라는 말을 들어서 아무도 대화해주지 않을까 봐 큰 걱정이었는데 캠프에 참가하신 모든 분이 친절하게 대화해 주셔서 엄청 감사했습니다. 일정이 물론 엄청 힘든 날도 꽤나 있었지만 모두가 친절해서 재미있게 지낼 수 있었던 것 같습니다. 좀 더 많은 분들과 대화하고 싶었지만 시간이 생각보다 빠르게 지나가서 그러지 못한 것이 아쉬움이 남았습니다. 이번 만남을 통해서 일본에 대해서 좀 더 알게 된 것 같아서 좋았습니다. 이렇게 이어진 인연이 어디에서 언제 다시 이어질 지 모르지만 그냥 인생에서 스쳐 지나간 인연이 아니었으면 좋겠습니다. 캠프에 참가해서 모두를 만나 엄청 좋은 경험이 되었습니다. 제 인생의 한 부분에 크게 새겨질 경험을 한 것 같아 행복합니다. 다음에도 좋은 기회가 있으면 참가하고 싶습니다. 감사합니다.

芳賀 菜々美

とても楽しくいい思い出が作れて嬉しいです。 準備してくださった予定もどれも楽しく、またグループのメンバーもとても楽しくて大好きな子たちです。 女子だけだったので毎回女子会みたいでお出掛けとかもすごく楽しかったです。予定パンパンで充実感はあったものの睡眠時間が足りなかったです。 また、5~10分前行動する人があまりいなく、時間通りに始まらないことがほとんどだった。 色々な予定変更、風邪など大変な事もたくさんあったかと思いますが、無事最後までできてよかったです。 ありがとうございました。감사합니다.

엄예원

준비시간이 짧았음에도 불구하고 모두 각자 특색이 있는 무대를 보여줘서 너무 즐거웠다. 노래를 잘 불러서 깜짝 놀랐는데 특히 마리골드를 부른 친구가 너무 잘 불러서 신기했다. 여러 일본 노래를 알 수 있었는데 Bling Bang Bang이라는 노래, うぶらぶ, かわいいだけじゃだめですか라는 노래들이 너무 좋아서 플레이리스트에 저장했다. 우리 팀끼리 무대를 준비하면서 같이 노래하고 춤추며 더 친해질 수 있어서 좋았다. 벌써 끝이 다와가는 것 같아 아쉽고 친구들이랑 더 놀고 싶다. たのしかった!그리고 일본 친구들이 한국 아이돌 트와이스의 Dance the night away를 출 때는 너무 귀여워서 죽는 줄 알았다. 열심히 준비하는 것 같아 기대했는데 역시나 완벽한 무대를 보여줘서 고마웠다.

竹林 瑞姫

このキャンプに参加していなければ知り合うようなこともない日本人、韓国人の大学生たちに出会えたことは、ずっと記憶に残るような思い出になると思います。また、私は今回のキャンプで初めて訪韓したのですが、韓国の学生たち、韓日協会がたくさん手助けしてくださったおかげで安全に観光、学習、交流ができたのでとてもいい経験になり、また機会があれば訪れたいと思いました。一方で、何かにつけて時間・予定の変更が多い。 それが直前であったり、連絡が遅くなっていたことが気にかかりました。私は充分楽しめましたし、色々な会議の上での決定であることは承知の上で、それが改善されればより良い交流キャンプになるのではないかと感じました。また、班が初日に決められ、最後までその班で行動すること、部屋が日本人だけだったことが残念でした。班のメンバー以外の学生と交流する機会がほとんどなくなってしまい、仲良くなりたくても難しかったこと、わざわざ韓国まで来て“日韓交流”を楽しみにしていたのにその1番重要な部分の1つであろう部屋割りで日韓の交流ができなかったことがあげられます。他の班と交流できるような活動も少なく、あってもそれぞれ短い時間のみで、自分の班内だけでの交流がほとんどになってしまったことが心残りではあります。しかし、このような貴重な機会を企画してくださり、そして40人ほどの学生を安全に引率してくださってありがとうございました。今年の夏の思い出になりました。楽しかったです。

한명훈

처음 해 본 대외활동으로써 즐거운 활동이었습니다. 첫 발표는 일본학과 특성상 비슷한주제로 많은 발표를 하였습니다. 다만 이렇게 일본 사람들 앞에서 하는 발표는 처음이었기에 새로운 경험이었습니다. 그 이후 필드워크 시간이 기억에 제일 많이 남습니다. 일본사람과 놀아본 적은 있지만 일본사람 여럿이서 술을 마셔본 기억은 전무했기에 한국과 일본의 술자리 문화 차이에 대해 알아가는 기회가 되었습니다. 첫 대회 활동으로써 좋은 경험을 만들어 주신 한일교류캠프에 감사합니다.

児玉 怜

In東京に続き、ソウルでのキャンプに参加しました。初のソウルだったので、常にワクワクしながら時間を過ごすことができました。3人部屋の、2人のルームメイトとは、生活スタイルが良く合い、お互いに不便なく生活できました。日本人なら家族と電話するときは場所を変えることが多いのに対し、韓国人の学生は皆の前で親御さんと電話をしていて、可愛いと感じました。東京でのキャンプに比べ空き時間が少なく、チームで一緒にいる時間が多かった気がしました。その分同じチームの子達と仲良くなれたものの、一言も言葉を交わせなかった人もいたので、少しさみしい気もします。先生たちの把握が足りない部分があり、事前のミーティングが足りていないのではないかと思いました。여선구先生がスタッフとして参加していなかったら、今回のキャンプは上手に進行できていなかったと思います。焼肉食べ放題はとても良いアイディアだったと思いますが、人が多すぎて、混雑してしまい思うように食べ進められなかったです。次はあらかじめ量の決まっている普通の삼겹살などでもいいと思いました。東京で2度、ソウルで1度参加したので、また他の地域でも開催されれば参加したいです。

김유나

처음으로 일본 대학생 분들과 만나게 되어 엄청 기대되었는데 기대한 것 이상으로 귀중한 경험을 한 것 같습니다. 언어를 직접 쓸 기회가 자국에서는 보통 없어서 공부할 기회가 되었고 제 일본어 혹은 언어 실력을 느꼈습니다. 다시 공부할 계기, 원동력을 주신 선생님, 그리고 양국 학생들에게 너무 감사합니다. 앞으로 우리의 문화, 역사, 그리고 여러가지에 대해 알리고 싶습니다. 특히 양국 문화의 공통, 차이점을 일반적인 수업이나 강의가 아닌, 직접 대화하며 알게 되어 도움이 되었습니다.

境 夢叶

卒業前に日韓の学生たちとソウルで交流して思い出を作りたいという思いで今回のキャンプに参加しましたが、どの活動も楽しむことができました。特に19日のグループごとの自由行動では성수と홍대でメンバーたちと楽しく遊ぶことができ、皆との仲もさらに深めることができたと思います。20日に行った国立中央博物館や韓国戦争記念館では韓国の歴史や6.25戦争について知ることができました。個人で旅行では行かなかったと思うのでとても貴重な文化体験だったと思います。他のグループの子とも沢山お話ができたので良かったです。 体調が優れない日も多く、もっと沢山皆と交流することができずに残念に思いますが、このキャンプに参加するきっかけになった日韓の学生と一緒にたくさんの思い出を作りたいという目的は果たすことができ、6泊7日がとてもあっという間でした。お互い日本と韓国と国は離れてしまいますが、お家に帰った後も今回出会った日韓の学生たちと交流が続くと嬉しいです。 졸업 전에 아주 즐거운 추억을 만들 수 있었습니다. 약 일주일간 고맙습니다.

장민주

처음 왔을 때는 모르는 사람들 밖에 없어 긴장했지만 같은 또래의 친구들과 만나고 같은 방을 쓰다 보니 엄청 친해졌다. 일본어를 조금 밖에 몰라 대화를 못하면 어떡하지? 라고 생각했는데 일본인 친구들이 한국어를 너무 잘 해서 놀랐다. 같은 팀의 친구들도 다들 귀엽고 착해서 조장이 되었어도 힘들지 않았고 두루두루 친해지고 이것저것 이야기해서 너무 좋았다. 둘째날에 오랜만에 발표 준비를 해 긴장했지만 말을 잘 못해 아쉬웠다. 노래랑 댄스를 정할 때는 의견이 많이 갈렸지만 센터는 쉽게 정해져서 다같이 즐겁게 연습하고 이야기를 했다. 일본인 친구들이 발표할 때 다들 한국어를 잘 해서 나도 쉽게 프리토킹이 될 정도로 일본어를 더 열심히 공부해야 하겠다고 생각했다. 캠프에서 가본 곳들은 대부분 처음 가 봐서 신기하기도 했고 더 있었으면 좋겠다 생각했지만 짧은 시간만 있다 가서 아쉬웠다. 요리 만들 때는 유우나와 처음 이야기해봤는데 요리도 잘하고 정리도 엄청 잘해서 부러웠다. 이제 끝나가는 캠프가 빡빡한 스케쥴이었지만 정말 알찬 프로그램이었고 추천해주신 교수님께 너무 감사하다. 다음이 있다면 다시 참가하고 싶다. 하지만 좀 더 일본어를 공부한 다음에 참가해 더 많은 주제에 대해 이야기하고 싶다.

武田 七海

今回の交流キャンプを通して、違う国の同世代の人と交流することができ、非常に有意義な時間を過ごすことができた。旅行に来る時とはまた違った経験を沢山することができた。 韓国人の友達と一緒に伝統料理を作ったり、出かけてボードゲームをしたりできたのは、このキャンプに参加したからこそ経験することができたことだと思う。 これまで韓国人の人々と長く話したことがなかったので、今回自分が実際どのくらい韓国語を話すことができるのか知ることができた。「韓国語で話したいが、結局日本語で話す」ということになってしまった場面が多く、キャンプ中悔しい思いをするときが何度もあった。 その悔しさを心に留めて、これからもっと韓国語を勉強をして、次に韓国に来るとき、もしくはこのキャンプに参加する時までにたくさん話せるようになるまで努力し、多くの人と会話しお互いの国のことを理解できるように頑張りたい。 1週間、引率してくださった先生方、韓国人の学生方、日本人のみんなに感謝を伝えたいです。 本当に楽しかったです。ありがとうございました。

김영민

도쿄 캠프에 이어 서울 캠프에 참여하게 되었다. 방문자의 입장으로 참여한 저번 캠프와는 다르게 이번에는 호스트의 입장으로 참여하게 되어 저번과 다른 신선함과 책임감이 느껴졌다. 나와 같이 도쿄 캠프와 함께 서울 캠프도 참여하는 레이와 마리나를 볼 때 특히나 도쿄에서 있었던 일들이 꿈이 아니었구나 라는 생각이 들었다. 또 새로운 사람들과 만나서 서로의 생각을 나눌 수 있는 기회가 되어 이번 여름의 교류에 한층 더 풍성함을 제공해주었다. 도쿄에서 팀원들에게 여러모로 이끌려서 수동적인 입장으로 행동하였으나 이번에는 내가 주도하는 입장이 되어보니 도쿄에서의 친구들의 노력이 진심 어린 노력이었다는 생각이 들어 새삼 더 감사하게 되었다. 도쿄와 같이 이번 캠프도 장단점이 공존하는 캠프였다. 한마디로 정리하면 고등학교의 수학여행에서 벗어나지 못하는 눈높이가 단점이었다. 행사의 진행과 기획이 학생을 중심으로 진행되지 않아 학생들이 원하는 교류 환경을 제공하지 못하였다. 또한 정해진 빡빡한 일정에 맞춰 움직이는 특성상 굉장히 수동적으로 행동이 불가피해지는 점이 단점이었다. 도쿄 포함 이번 프로그램에서 교수님 특별 강연과 토론이 높은 수준이라서 굉장히 흥미로웠으나 시간이 짧은 게 아쉬웠다. 또한 장기자랑이 강제된다는 점은 상당히 미성숙한 프로그램으로 생각된다. 이것을 왜 하는 건지 모르겠다는 의견이 다수 있었다. 또한 학생 발표 시간 3분은 수준 높은 발표를 하기에 턱없이 모자라는 시간이다. 이는 여러 날에 걸쳐 발표하는 등의 방법으로 개선이 간절하다고 생각한다. 마지막으로 일정이 선택과 집중이 되지 않아 참가자가 상당히 무리하게 되어 비효율적이라는 인상을 받았다.

八田 桃心月

私は人見知りがひどいので、参加してもきっと隅で1人でいるだろうと予想していましたが、組や部屋のメンバーに恵まれ楽しい一週間を過ごすことができたと思います。 그리고 개인 발표는 바빠서 준비나 연습을 거의 못한 상태로 했는데 다른 학생들이나 선생님들이 칭찬해 주셔서 좋았습니다. 自分が4年生ということもあり、若い学生に囲まれて浮くと思っていましたが、実際には同学年の子も多く、韓国語も沢山使えて幸せでした。

김효주

처음에 이 캠프를 신청할 때는 재미있고 기대되면서도 그 곳에서 일본 친구들과 일본어로 대화를 할 수 있을까 걱정이 앞섰다. 그러나 그 걱정이 무색하게도 일본 친구들이 한국어를 너무 잘해서 초반에는 오히려 한국어로 대화했던 것 같다. 그러다가 3일차 때부터는 용기를 내어 일본어로 말하려고 노력했고, 친구들이 잘 듣고 반응해줘서 자신감을 가질 수 있었다. 이로 인해 나는 일본어로 말하고 일본 친구들은 한국어로 말하는 웃긴 일이 있었지만 덕분에 서로의 언어에 대해 더 배우고 연습할 수 있었다. 특히 직접 일본 친구들과 지내며 일본의 문화나 언어를 묻고 자세히 알 수 있어서 좋았다. 학교가 3학기제라거나 연락 문화 등등 일본에 대해 궁금한 것을 바로 알 수 있었다. 일정이 생각보다 바쁘게 흘러가서 한 장소를 다 탐방하지 못한 것은 아쉽다. 여유가 있다면 다양한 곳을 자세히 보고 싶은데 시간이 부족하여 빠르게 넘어가야 해서 아쉬웠다. 그래도 이 캠프를 통해 한국인, 일본인 친구와 연을 쌓고 친해질 수 있어서 좋았다. 이후로도 계속 연락을 이어가며 친하게 지내고 싶다. 즐겁고 새로운 추억을 쌓을 수 있어서 행복한 일주일이었다.

水間 千優

私は中学2年生の時から韓国の文化や言語に関心があって、ずっと独学で学んでいました。 そして、大学生になって好きなこと、新しいことをしたくてこのキャンプに応募しました。 最初は、初めて1人で飛行機に乗るところから始まり、新しい友達に会ってドキドキすることがたくさんありました。でも、一緒に過ごしているうちに日本の子とも韓国の子とも親しくなれて、本当に嬉しかったです。日本にいると、韓国語で話す機会が少ないので、このようなイベントに参加することができて、本当に良かったと思っています。それから、韓国の友達と話をしながら、新しい発見がいっぱいあって面白かったです。キャンプは1週間もあって長いと思っていたけれど、時間が早く過ぎて、もう最後の日になってしまったことがとてもさびしいです。また、このメンバーに会って、話したいです。今回、このようなキャンプに参加して、みんなに会えてよかったです。もっとゆっくり話す時間が欲しかったので、次のキャンプでは余裕を持って過ごせたらいいな~と思いました。最後に、このような経験をする機会を頂いてありがとうございました。

고채연

일본 친구들과 친해질 수 있는 기회를 얻어서 좋았습니다. 한국과 일본, 서로의 나라에 대해 문화와 역사적으로도 깊이 이해할 수 있는 시간이었고, ‘좀 더 길었으면 좋겠다’라는 생각이 들 정도로 즐거웠습니다. 다음에도 이렇게 양국 학생이 소통할 수 있는 기회를 얻게 된다면 또 하고 싶습니다! 좋은 친구들과 좋은 시간을 보낼 수 있게 도와 주신 분들께 정말 감사합니다!♡♡

杉山 遥

今回の韓日青少年交流キャンプで普段、自分の国ではなかなか機会のない同学年、大学生の韓国人と会い、仲を深めると同時に貴重な経験をすることができました。自由行動では班別にそれぞれ行きたい場所へ行き、一生忘れることのない思い出を作りました。その他にも歴史を感じられる場所や文化をガイドさんから教えてもらう、韓国の友達から教えてもらう機会も多く、ただ旅行で韓国に来ただけでは絶対に経験できないスケジュールも多くてとても楽しかったです。正直に言うと班での行動も楽しかったですが、他の韓国人と関わる機会が少なかったことが少し残念だったので部屋割りを工夫するなどするとより良くなると感じました。また、スケジュールがかなりタイトであったので、余裕のあるスケジュールに改善することも必要だと感じました。 このキャンプで本当にたくさんの優しくて一生連絡を取り合うであろう仲間と出会えました。また、韓国に来て、日本に来てもらって会いたいです。また、韓国語をもっと上手くなりたいと強く思い直すこともできた時間になりました。

김민준

이번 서울 캠프를 참가하면서 매우 많은 사람들을 만났다. 서로 다른 국가에서 온 친구들을 만나면서 일본 문화를 더욱 많이 배웠다. 가장 좋았던 점은 일주일간 합숙하면서 중고등학생 때로 돌아가 수학여행을 온 기분이 들어 좋았다. 서로의 언어를 쓰려고 노력하고 서로 합심하여 하나 하나 문제점을 맞추는 과정도 인상 깊었다. 이 캠프를 열어 주신 사단법인 한일협회에 진심 어린 감사드립니다. 모두 건강하고 행복하게 살길 바랍니다.

植田 優奈

“ただ好きだった”という状況から友達が居る、文化の知識があるという状況になれて、嬉しいです。ここに参加できたことが幸せだし、選んでもらえたことに感謝しています。 このプログラムを通して、昨年よりもより韓国を知れたし、好きになれました。昨年、大学生訪韓団として初めて韓国に来ました。“ただ来て沢山の場所に連れていってもらった”という後悔から、今年は沢山吸収して成長できる。そんなプログラムに参加したいと思い志望しました。想像よりも本当にたくさんのことを吸収できました。プレゼンテーションをはじめ、歴史的なことも文化的なことも学ぶことができ、とても満足感の高い時間を過ごせました。特に、フィールドワークなどグループで過ごす時間はとても濃く、より絆を深めることができたと感じています。また、ジェンダーに関する授業も専門分野に近く、より多くのことを学ぶことができました。授業に「全ての人に満足してもらうことはできない。だからこそ、自分の目的をしっかり持ち、諦めず続けることが重要だし、意味のある研究だから続けてほしい」という言葉をもらえたことが、私にとってこのキャンプ1番の収穫だと感じています。もう諦めかけていた研究、もうやめようとしていた研究を改めて頑張ろう、続けたいと感じることができました。これは日本ではなく韓国で授業を受けたことも大きいですが、自分がチャレンジしたからこそ、獲ることのできた感覚だと思います。 このキャンプで学んだことをただ学んだものとして終わらせるのではなく、国交が100年200年と続けられる、私たちが繋いでいけるように活かしていきたいです。 改めて、選んでいただいたこと、このような素敵な忘れられないプログラムに参加できたことに感謝し、これからの人生にプラスで生かせるように努力し続けます。ありがとうございました。

이하늘

지난해 제1회 한일청소년교류캠프 고등부 in Tokyo에 참가하였는데, 성인이 되어서 이러한 캠프에 참가한 것은 처음으로 매우 즐거웠다. 지난번과 다르게 이번에는 그룹을 만들고 매일 바뀌는 것이 아니라서 같은 팀이 된 사람과는 확실히 사이 좋게 되었다는 것이 가장 마음에 들었다. 그리고 자유행동 시간도 하루를 주었기에 선택의 폭이 넓어진 것도 추천할 포인트다. 또한 무엇보다 밥이 맛있었다. 오리센의 식사는 그렇게 맛있지는 않아서 언제나 편의점의 신세를 져야 했는데 여기 식사는 그야말로 최고. 식사 시간이 매번 즐거웠다. 그런데 오직 하나 아쉬운 것은 일정이 꽉꽉 너무 타이트했다. 실제로 스케줄을 제대로 소화하지 못하고 컨디션을 유지하지 못한 학생도 몇인가 있었다. 그래서 다음 캠프에서는 조금 여유를 가지도록 조정하면 좋겠다. 그러나 시스템이나 진행은 좋았다.

雨宮 美奈

このプログラムで韓国が好きな日本人と日本が好きな韓国人の友達を作ることができました。プログラムが始まる前は、他の人たちと仲良くできるかとても心配でしたが、みんなとても優しくて、毎日笑顔で過ごすことができました。韓国人の人たちから韓国の文化を教えてもらったり、まだ知らない韓国語を教えてもらうことができて、このプログラムに参加することができてよかったです。他のグループの人とお話をすることも楽しかったし、ロッテワールドなどのフィールドワークに出かけて、韓国人の人達の遊び方をすることができたのが一番よかったと思います。韓国の本場で使う韓国語、食べるご飯、雰囲気を感じることができて、とても毎回幸せでした。ありがとうございます。 このプログラムの良かった点は、フィールドワークでソウルのいろいろな場所に行くことができたこと、毎日おいしいご飯を食べることができたこと、発表するときと遊ぶ時がはっきりしていてメリハリがあることがとてもよかったです。悪かった点は、スケジュールがつまりすぎてあまり余裕がなかったこと、集合時間に少し遅れてしまうことが少し残念に思いました。

山下 萌

이 행사를 통해서 각국에 관심이 많은 대학생들과 함께 교류를 할 수 있었다. 특히 일본에 관심이 많은 한국의 대학생들을 만나는 것은 일본에 있으면 어려운 것 같아서 큰 수확이 되었다.
또한 각자의 관심 중, 관심에 대한 대조의 차이가 인상적이었다. 일본이라면 애니메이션, 한국이라면 화장품 등 관심의 대상으로 그 나라가 해외에서 어떻게 보였는지가 조금 알 것 같다.
열이 나서 예정한 모든 행사에 참여하지 못해서 아쉽고 죄송한 마음이 남았다. 대학생은 올해로 끝나기 때문에 내년에 다시 참여하기가 어려워서 정말로 아쉽다. 자기관리를 잘 해서 이제는 살아 있어야 한다. 그래도 참여한 짧은 시간은 너무 즐거웠다. 관여해 주신 모든 분들께 감사의 말씀을 드립니다.
参加して一つ感じたことは、ある程度言語レベルは揃えた上でチーム構成がなされていたらより深い交流ができたのではないかと思います。また、参加者の中で今回参加した目的に大きな違いがあったのも印象的でした。観光がしたいのか、言語交流がしたいのか、文化交流がしたいのか、それぞれの目的をは叶えることができるプログラムであるとより満足度が上がるような気がした。
先生方、最初から最後までご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。